在宅でできる仕事の時給に愕然 2-怒り狂う前に交渉すべき

??? 話が違う。

 と、怒りのあまり、昨夜、求人詐欺にあったのかと、大騒動してしまいました。

アクセスが、翻訳部門2位にまでなり、びっくりしました。

 

 私の悪い癖で、相手に反論や訂正のすきを一切与えず、一方的に怒り狂い、事態を改善できるかもしれないのに、その前にぶっ壊してしまう、本当に悪い癖です。

 そのおかげで、おひとり様の老後を憂うような人生になてしまったのに、またまた、こんな怒り心頭ブログを、世間様にさらしてしまいました。

 

 聞けば、今は、11月23日で、感謝祭。

 世界のどこかで、何らかの仕事をしている方々は、家族と共に幸せな団らんを楽しみ、家族の絆を確認している祝日でございました。

 

 はてと、一晩たち、他の同じ仕事をしている人達の過去のブログを見ても、安すぎるという感想がありませんでした。(テストが厳しすぎる。金になるまでに2か月かかる、ただ働き研修が多いというのは、事実ですが、、、)

 安すぎる単価は何かの間違いの可能性もあるのではないかと、一度、冷静に会社に問い合わせをして、間違いであれば、訂正してもらえるチャンスを与えるのが世間の常識だと考えなおしました。

 この件は、来週まで待ってみる事にしました。

  多分、職種登録が間違っていたので、異常に安すぎる単価で計算されていると願うばかりです。

 どう考えても、広告文句と違い過ぎる支払い金額なので、仮にこの支払い書が正しければ、厚生労働省フリーランス専門の消費者センターがあったので、そこに連絡します。

 今後は、このような不正労働につながる虚偽広告が世間にでまわらないよう、また、このブログで、あそこの会社のあの仕事の件はxxxxだとこのブログで報告いたします。同じような詐欺広告に引っかかる人が少しでも少なくなるように、願うばかりです。

 

freelance110.jp

 

 

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ


にほんブログ村

 

   ↓ 小説書いてます。ご一読いただければ幸いです。

わんぐっどてぃんぐ: 第一部 戦中編 (恋愛小説 ファンタジー)

わんぐっどてぃんぐ: 第二部 帰郷編