翻訳修行: 在宅でできる仕事の時給に愕然

 いや、もう、年ですから、そろそろ、あきらめなくてはいけないって事はわかってる。

派遣も、もう、ない年齢ですし、たまにオファーがあって、喜んでみたら、内容的に、自分には絶対無理。無理な仕事でした。

 仕方なく、在宅でできる仕事に申し込んで、珍しくテストにも受かったので、喜んでました。

それで、試験を受けた時には、10問20問で1FileだったPostEditの仕事だったのですが、なんと正式には50問で1Fileしかも、1Fileがx00円とか書いてあり、びっくりして、二度見しました。

 間違いだろうと、それっきり放置してました。

 

 担当者の方から、早く登録してくださいと督促がきました。

 びっくりして、あなた間違ってませんかと、返信した所、

間違いなく、50問 X00円だそうです。

 私だと、x00円の仕事に、多分2時間かかる。あんな神経使う仕事、2Fileしか一日できないだろう。すると、1日、一生懸命間違い探しして、1日千円とか、、、、

 

 高齢者の時間を搾取するつもりとしか、思えない。

 年金がでる年齢までの4-5年が、一番、辛く心細いって知っているって事ですよね。。。

 フリーランスに、法律はないのでしょうか。

 衝撃的な事件でした。。。

 

 もう、翻訳だけではAI翻訳が進化しすぎて、食えません。

一部の帰国子女で、通訳もできる人でビジネスのノウハウも、世渡りも、

臭いねばっこい親父のしつこいお酒の誘いも、はねのけられる!!

スーパーな能力、強靭な精神力、あるいは、おじさんからでさえも誘う気にはならない誠に恵まれた容姿の方しか、英語だけで食える人はいなくなるでしょう。

 (英語うんぬんよりも、人間対応力も必要な仕事と思うのは、私だけでしょうか。)

 

 それ以来、おばちゃんは、今、手にしているささやかな物で、何とか生きていく算段をするようにするしかないと、新たに自分を鍛えあげる事をあきらめてしまいました。

 

 しかし、今時の日本で、あの時給で仕事、、、

 びっくりしました。

 最低賃金だって、1000円とか以上にしようってニュースでてませんでしたか?

 あまりに、衝撃的だったので、書かずにいられなくて、書いちゃいました。

 ああ、老後は、長いぜよ。

 

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ


にほんブログ村

 

   ↓ 小説書いてます。ご一読いただければ幸いです。

わんぐっどてぃんぐ: 第一部 戦中編 (恋愛小説 ファンタジー)

わんぐっどてぃんぐ: 第二部 帰郷編