私見:Endemic 風土病と訳されるのは、違う

 オミクロンの感染蔓延がどうにも止まらない。その後は、BA.2 に変異して、戦闘機のように感染力が強いからつけた名前「ステルス」は使はないでくれと記事を目にする。

【解説】 急拡大するオミクロン株「BA.2」 今わかっていること - BBCニュース

 英米の感染学者は、これは終わらない、6か月後にさらに強力に変異すると論文まで出した。

 コロナは終わらない。

新型コロナ: WHO、懸念される変異型「今後も現れる」: 日本経済新聞

 

 ところで、つい1,2週間前に感染力が強い割に重症化率が低いBA.1オミクロンを、天然のワクチンと軽視する記事がいくつかあった。もしかして、これでこの重苦しい恐怖の日々から解放されるのかと、一瞬、信じたくなる気持ちになった方も多いと思う。

その際に、パンデミックでなく、Endemicになると最後にあった。

 風土病になるのであるか~~、そうか。

 

 ちょっと、待った!Google翻訳は一番使われる簡易な言葉しか表示しないから、誤解が生じる。辞書を引くと

 Endemic

1.地方特有の

2.(動植物が)その土地特産の

3.  根強い、はびこっている

 

一体、元記事の論文を書いた専門家は何を意図して、Endemicになると書いたのだろうか。 我々は、1番の地方特有のと解釈して、あ、一部の薬が行き渡らない不衛生な地域でウィルスは潜み続けるかと、他人事と誤解していなかったか。

 ウィルスは人流により感染が広まる。従い、その根絶は難しい。根強くはびこり、対処が難しい、3番の意味でEndemicを使ったのではないだろうか。人流が多い地域に住む人こそ、気を付けなければならないの意味のEndemicだったのだ。

 それなりに、信頼性のおけるニュースソースを読んだつもりであったが、それさえ、和訳文を速読して、勝手に誤解していた事に改めて気づいた。

 米コロナ「エンデミック」移行か、対応にも変化 - WSJ

 

 あれから、2週間たって、すでにBA.2が広まり始めているにもかかわらず、マスク撤廃を民衆のご機嫌取りのために許可した国が、フランス、欧州にいくつか出てきた。2年続く自粛生活に疲れはて、先の天然のワクチン説を自己解釈して、権利を騒ぎ立てだすマスク嫌いの民衆を、Party 大好き自分には大甘な政治家はもはや抑えきれない。

英イングランド、マスク着用義務を終了へ オミクロン株は収束傾向 - BBCニュース

 はてさて、これは終わらない、6か月後にさらに変異して戻ってくると、まるで予言者のような論文をだした学者さんが正しいのか。

 Endemicだから、これが天然のワクチンで自然免疫が付くと、軽視してはならないだろう。

 

 何を信じるかで、その人間の状況判断力が分かれ、そして、それが感染の確率を左右し、最後は生存確率にまで影響するだろう。

 ダーウィンのNatural selection、自然淘汰の頭脳版だ。

 

 マスクを多くがつける国民性には心から、日本人に生まれて良かったと改めて感謝する。おばちゃんは、人が苦手ですから、これ幸いと家に引きこもり生活を続けます。

 ああ~~でも、新鮮な冬野菜新鮮な具材一杯のが食べたい!!!

 買い物は、どうしたら良いの?

 

 

藤森慎吾、新型コロナ感染の経過のご報告。 - YouTube

 (若い人でも、オミクロン感染後は辛かったと、病状を報告している)

 

 

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

にほんブログ村 小説ブログへ
にほんブログ村

  

 

   

↓ 小説書いてます。ご一読いただければ幸いです。

わんぐっどてぃんぐ: 第一部 戦中編 (恋愛小説 ファンタジー)

わんぐっどてぃんぐ: 第二部 帰郷編